Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - eÄŸer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
Tekst
Tilmeldt af feti
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

Titel
If you become
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 17 Juni 2011 13:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Juni 2011 19:53

minuet
Antal indlæg: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

14 Juni 2011 20:10

merdogan
Antal indlæg: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

14 Juni 2011 20:17

minuet
Antal indlæg: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

14 Juni 2011 21:06

merdogan
Antal indlæg: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

15 Juni 2011 12:28

colorless green ideas
Antal indlæg: 17
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.