Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - eÄŸer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
テキスト
feti様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

タイトル
If you become
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 6月 17日 13:55





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 14日 19:53

minuet
投稿数: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

2011年 6月 14日 20:10

merdogan
投稿数: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

2011年 6月 14日 20:17

minuet
投稿数: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

2011年 6月 14日 21:06

merdogan
投稿数: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

2011年 6月 15日 12:28
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.