Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - eÄŸer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
Текст
Публікацію зроблено feti
Мова оригіналу: Турецька

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

Заголовок
If you become
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
Затверджено lilian canale - 17 Червня 2011 13:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Червня 2011 19:53

minuet
Кількість повідомлень: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

14 Червня 2011 20:10

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

14 Червня 2011 20:17

minuet
Кількість повідомлень: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

14 Червня 2011 21:06

merdogan
Кількість повідомлень: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

15 Червня 2011 12:28

colorless green ideas
Кількість повідомлень: 17
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.