Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - eÄŸer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
Text
Tillagd av feti
Källspråk: Turkiska

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

Titel
If you become
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 Juni 2011 13:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Juni 2011 19:53

minuet
Antal inlägg: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

14 Juni 2011 20:10

merdogan
Antal inlägg: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

14 Juni 2011 20:17

minuet
Antal inlägg: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

14 Juni 2011 21:06

merdogan
Antal inlägg: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

15 Juni 2011 12:28

colorless green ideas
Antal inlägg: 17
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.