Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
Tekst
Skrevet av feti
Kildespråk: Tyrkisk

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

Tittel
If you become
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 Juni 2011 13:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juni 2011 19:53

minuet
Antall Innlegg: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

14 Juni 2011 20:10

merdogan
Antall Innlegg: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

14 Juni 2011 20:17

minuet
Antall Innlegg: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

14 Juni 2011 21:06

merdogan
Antall Innlegg: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

15 Juni 2011 12:28

colorless green ideas
Antall Innlegg: 17
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.