Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - eÄŸer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
본문
feti에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

제목
If you become
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 17일 13:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 6월 14일 19:53

minuet
게시물 갯수: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

2011년 6월 14일 20:10

merdogan
게시물 갯수: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

2011년 6월 14일 20:17

minuet
게시물 갯수: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

2011년 6월 14일 21:06

merdogan
게시물 갯수: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

2011년 6월 15일 12:28

colorless green ideas
게시물 갯수: 17
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.