Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - eÄŸer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
Текст
Предоставено от feti
Език, от който се превежда: Турски

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

Заглавие
If you become
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
За последен път се одобри от lilian canale - 17 Юни 2011 13:55





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Юни 2011 19:53

minuet
Общо мнения: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

14 Юни 2011 20:10

merdogan
Общо мнения: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

14 Юни 2011 20:17

minuet
Общо мнения: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

14 Юни 2011 21:06

merdogan
Общо мнения: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

15 Юни 2011 12:28

colorless green ideas
Общо мнения: 17
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.