Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - eÄŸer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
Text
Înscris de feti
Limba sursă: Turcă

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

Titlu
If you become
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Iunie 2011 13:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iunie 2011 19:53

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

14 Iunie 2011 20:10

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

14 Iunie 2011 20:17

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

14 Iunie 2011 21:06

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

15 Iunie 2011 12:28

colorless green ideas
Numărul mesajelor scrise: 17
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.