Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - eÄŸer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
Tекст
Добавлено feti
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

Статус
If you become
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Июнь 2011 13:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Июнь 2011 19:53

minuet
Кол-во сообщений: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

14 Июнь 2011 20:10

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

14 Июнь 2011 20:17

minuet
Кол-во сообщений: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

14 Июнь 2011 21:06

merdogan
Кол-во сообщений: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

15 Июнь 2011 12:28

colorless green ideas
Кол-во сообщений: 17
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.