Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Yanıldım ah ziyan oldum.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Yanıldım ah ziyan oldum.
Tekst
Tilmeldt af arierbos@gmail.com
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Yanıldım ah ziyan oldum.
Bemærkninger til oversættelsen
It's a woman thought.

Titel
Ah, I was wrong,
Oversættelse
Engelsk

Oversat af cepekubra
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Ah, I was wrong, I was damaged.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 28 Marts 2012 14:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Marts 2012 22:35

merdogan
Antal indlæg: 3769
I was damaged...> I was wasted.

27 Marts 2012 14:46

Lein
Antal indlæg: 3389
At least in the UK (and I think in the US too, but I am not sure) 'I was wasted' is something someone would say if he / she was very very drunk. I don't think that is what was meant here

Could it be something like 'I went in vain', 'I went for nothing'? (may very well be completely wrong - I got this from google which is usually awful for Turkish translations )

CC: FIGEN KIRCI minuet Bilge Ertan

27 Marts 2012 15:09

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
I think the translation is ok.

28 Marts 2012 12:14

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
hi Lein,
the exact definitions of 'ziyan olmak' are 'to go for nothing', 'to come to naught' and 'be wasted'.

since one of the definitions of 'damaged' is 'to have a bad effect on someone in a way that makes him/her weaker (or less successful)', it'd be ok to use 'damaged' here.

28 Marts 2012 14:26

Lein
Antal indlæg: 3389
OK, thanks!