Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Yanıldım ah ziyan oldum.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Yanıldım ah ziyan oldum.
Tekst
Prezantuar nga arierbos@gmail.com
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Yanıldım ah ziyan oldum.
Vërejtje rreth përkthimit
It's a woman thought.

Titull
Ah, I was wrong,
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga cepekubra
Përkthe në: Anglisht

Ah, I was wrong, I was damaged.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 28 Mars 2012 14:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Mars 2012 22:35

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I was damaged...> I was wasted.

27 Mars 2012 14:46

Lein
Numri i postimeve: 3389
At least in the UK (and I think in the US too, but I am not sure) 'I was wasted' is something someone would say if he / she was very very drunk. I don't think that is what was meant here

Could it be something like 'I went in vain', 'I went for nothing'? (may very well be completely wrong - I got this from google which is usually awful for Turkish translations )

CC: FIGEN KIRCI minuet Bilge Ertan

27 Mars 2012 15:09

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
I think the translation is ok.

28 Mars 2012 12:14

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi Lein,
the exact definitions of 'ziyan olmak' are 'to go for nothing', 'to come to naught' and 'be wasted'.

since one of the definitions of 'damaged' is 'to have a bad effect on someone in a way that makes him/her weaker (or less successful)', it'd be ok to use 'damaged' here.

28 Mars 2012 14:26

Lein
Numri i postimeve: 3389
OK, thanks!