Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Yanıldım ah ziyan oldum.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Yanıldım ah ziyan oldum.
Текст
Предоставено от arierbos@gmail.com
Език, от който се превежда: Турски

Yanıldım ah ziyan oldum.
Забележки за превода
It's a woman thought.

Заглавие
Ah, I was wrong,
Превод
Английски

Преведено от cepekubra
Желан език: Английски

Ah, I was wrong, I was damaged.
За последен път се одобри от Lein - 28 Март 2012 14:26





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Март 2012 22:35

merdogan
Общо мнения: 3769
I was damaged...> I was wasted.

27 Март 2012 14:46

Lein
Общо мнения: 3389
At least in the UK (and I think in the US too, but I am not sure) 'I was wasted' is something someone would say if he / she was very very drunk. I don't think that is what was meant here

Could it be something like 'I went in vain', 'I went for nothing'? (may very well be completely wrong - I got this from google which is usually awful for Turkish translations )

CC: FIGEN KIRCI minuet Bilge Ertan

27 Март 2012 15:09

Mesud2991
Общо мнения: 1331
I think the translation is ok.

28 Март 2012 12:14

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hi Lein,
the exact definitions of 'ziyan olmak' are 'to go for nothing', 'to come to naught' and 'be wasted'.

since one of the definitions of 'damaged' is 'to have a bad effect on someone in a way that makes him/her weaker (or less successful)', it'd be ok to use 'damaged' here.

28 Март 2012 14:26

Lein
Общо мнения: 3389
OK, thanks!