Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Yanıldım ah ziyan oldum.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Thoughts - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Yanıldım ah ziyan oldum.
Nakala
Tafsiri iliombwa na arierbos@gmail.com
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Yanıldım ah ziyan oldum.
Maelezo kwa mfasiri
It's a woman thought.

Kichwa
Ah, I was wrong,
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cepekubra
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Ah, I was wrong, I was damaged.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 28 Mechi 2012 14:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Mechi 2012 22:35

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I was damaged...> I was wasted.

27 Mechi 2012 14:46

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
At least in the UK (and I think in the US too, but I am not sure) 'I was wasted' is something someone would say if he / she was very very drunk. I don't think that is what was meant here

Could it be something like 'I went in vain', 'I went for nothing'? (may very well be completely wrong - I got this from google which is usually awful for Turkish translations )

CC: FIGEN KIRCI minuet Bilge Ertan

27 Mechi 2012 15:09

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
I think the translation is ok.

28 Mechi 2012 12:14

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
hi Lein,
the exact definitions of 'ziyan olmak' are 'to go for nothing', 'to come to naught' and 'be wasted'.

since one of the definitions of 'damaged' is 'to have a bad effect on someone in a way that makes him/her weaker (or less successful)', it'd be ok to use 'damaged' here.

28 Mechi 2012 14:26

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
OK, thanks!