Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Yanıldım ah ziyan oldum.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Yanıldım ah ziyan oldum.
Metin
Öneri arierbos@gmail.com
Kaynak dil: Türkçe

Yanıldım ah ziyan oldum.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It's a woman thought.

Başlık
Ah, I was wrong,
Tercüme
İngilizce

Çeviri cepekubra
Hedef dil: İngilizce

Ah, I was wrong, I was damaged.
En son Lein tarafından onaylandı - 28 Mart 2012 14:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2012 22:35

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I was damaged...> I was wasted.

27 Mart 2012 14:46

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
At least in the UK (and I think in the US too, but I am not sure) 'I was wasted' is something someone would say if he / she was very very drunk. I don't think that is what was meant here

Could it be something like 'I went in vain', 'I went for nothing'? (may very well be completely wrong - I got this from google which is usually awful for Turkish translations )

CC: FIGEN KIRCI minuet Bilge Ertan

27 Mart 2012 15:09

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
I think the translation is ok.

28 Mart 2012 12:14

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hi Lein,
the exact definitions of 'ziyan olmak' are 'to go for nothing', 'to come to naught' and 'be wasted'.

since one of the definitions of 'damaged' is 'to have a bad effect on someone in a way that makes him/her weaker (or less successful)', it'd be ok to use 'damaged' here.

28 Mart 2012 14:26

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
OK, thanks!