Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü ÅŸimdi...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Tekst
Tilmeldt af
ÅŸevval_
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Titel
I need to see you...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 23 April 2012 11:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 April 2012 14:55
Lein
Antal indlæg: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 April 2012 11:08
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Thanks Lein.
21 April 2012 20:27
pelin.392
Antal indlæg: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'