Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü ÅŸimdi...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Text
Enviat per
ÅŸevval_
Idioma orígen: Turc
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Títol
I need to see you...
Traducció
Anglès
Traduït per
Mesud2991
Idioma destí: Anglès
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
Darrera validació o edició per
Lein
- 23 Abril 2012 11:52
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Abril 2012 14:55
Lein
Nombre de missatges: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Abril 2012 11:08
Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Thanks Lein.
21 Abril 2012 20:27
pelin.392
Nombre de missatges: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'