Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Teksto
Submetigx per
ÅŸevval_
Font-lingvo: Turka
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Titolo
I need to see you...
Traduko
Angla
Tradukita per
Mesud2991
Cel-lingvo: Angla
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
Laste validigita aŭ redaktita de
Lein
- 23 Aprilo 2012 11:52
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
20 Aprilo 2012 14:55
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Aprilo 2012 11:08
Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Thanks Lein.
21 Aprilo 2012 20:27
pelin.392
Nombro da afiŝoj: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'