Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü ÅŸimdi...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Teksti
Lähettäjä
ÅŸevval_
Alkuperäinen kieli: Turkki
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Otsikko
I need to see you...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Mesud2991
Kohdekieli: Englanti
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 23 Huhtikuu 2012 11:52
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Huhtikuu 2012 14:55
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Huhtikuu 2012 11:08
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Thanks Lein.
21 Huhtikuu 2012 20:27
pelin.392
Viestien lukumäärä: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'