Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü ÅŸimdi...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Metin
Öneri
ÅŸevval_
Kaynak dil: Türkçe
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Başlık
I need to see you...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Mesud2991
Hedef dil: İngilizce
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
En son
Lein
tarafından onaylandı - 23 Nisan 2012 11:52
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Nisan 2012 14:55
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Nisan 2012 11:08
Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Thanks Lein.
21 Nisan 2012 20:27
pelin.392
Mesaj Sayısı: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'