Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Tekstur
Framborið av
ÅŸevval_
Uppruna mál: Turkiskt
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Heiti
I need to see you...
Umseting
Enskt
Umsett av
Mesud2991
Ynskt mál: Enskt
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
Góðkent av
Lein
- 23 Apríl 2012 11:52
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
20 Apríl 2012 14:55
Lein
Tal av boðum: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Apríl 2012 11:08
Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Thanks Lein.
21 Apríl 2012 20:27
pelin.392
Tal av boðum: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'