Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü ÅŸimdi...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Texto
Propuesto por
ÅŸevval_
Idioma de origen: Turco
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Título
I need to see you...
Traducción
Inglés
Traducido por
Mesud2991
Idioma de destino: Inglés
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
Última validación o corrección por
Lein
- 23 Abril 2012 11:52
Último mensaje
Autor
Mensaje
20 Abril 2012 14:55
Lein
Cantidad de envíos: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Abril 2012 11:08
Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Thanks Lein.
21 Abril 2012 20:27
pelin.392
Cantidad de envíos: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'