Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü ÅŸimdi...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Tekst
Prezantuar nga
ÅŸevval_
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Titull
I need to see you...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Mesud2991
Përkthe në: Anglisht
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 23 Prill 2012 11:52
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
20 Prill 2012 14:55
Lein
Numri i postimeve: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Prill 2012 11:08
Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Thanks Lein.
21 Prill 2012 20:27
pelin.392
Numri i postimeve: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'