Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Testo
Aggiunto da
ÅŸevval_
Lingua originale: Turco
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Titolo
I need to see you...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Mesud2991
Lingua di destinazione: Inglese
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 23 Aprile 2012 11:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Aprile 2012 14:55
Lein
Numero di messaggi: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Aprile 2012 11:08
Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Thanks Lein.
21 Aprile 2012 20:27
pelin.392
Numero di messaggi: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'