Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü ÅŸimdi...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Text
Înscris de
ÅŸevval_
Limba sursă: Turcă
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Titlu
I need to see you...
Traducerea
Engleză
Tradus de
Mesud2991
Limba ţintă: Engleză
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
Validat sau editat ultima dată de către
Lein
- 23 Aprilie 2012 11:52
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
20 Aprilie 2012 14:55
Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Aprilie 2012 11:08
Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Thanks Lein.
21 Aprilie 2012 20:27
pelin.392
Numărul mesajelor scrise: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'