ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü ÅŸimdi...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
テキスト
ÅŸevval_
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
タイトル
I need to see you...
翻訳
英語
Mesud2991
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
最終承認・編集者
Lein
- 2012年 4月 23日 11:52
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 4月 20日 14:55
Lein
投稿数: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
2012年 4月 21日 11:08
Mesud2991
投稿数: 1331
Thanks Lein.
2012年 4月 21日 20:27
pelin.392
投稿数: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'