Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü ÅŸimdi...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi...
Tекст
Добавлено
ÅŸevval_
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Seni karşımda görmeye ihtiyacım var çünkü şimdi iyi olduğundan emin değilim .
Статус
I need to see you...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский
I need to see you in front of me, because I'm not sure if you are OK now.
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 23 Апрель 2012 11:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Апрель 2012 14:55
Lein
Кол-во сообщений: 3389
I made a minor edit (fine -> ok). For some reason, you can say "I am fine" or "I am OK" where both mean the same thing, but when talking about, or asking, someone else, 'fine' is not used.
Are you fine?
Are you OK?
21 Апрель 2012 11:08
Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Thanks Lein.
21 Апрель 2012 20:27
pelin.392
Кол-во сообщений: 1
Mesut I think it should be like this 'I need to see you in front of me, because I'm not sure that you are ok now'