Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Tekst
Tilmeldt af
ÅŸevval_
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?
Titel
I know..
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
cebere
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 17 Maj 2012 14:47
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Maj 2012 19:23
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal
10 Maj 2012 16:09
elbereth
Antal indlæg: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...
10 Maj 2012 16:15
cebere
Antal indlæg: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.
13 Maj 2012 03:27
merdogan
Antal indlæg: 3769
I agree with Mesud.
14 Maj 2012 00:39
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
I agree with Mesud.
17 Maj 2012 14:47
Lein
Antal indlæg: 3389
Thanks guys