Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ÅŸevval_
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?
Kichwa
I know..
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
cebere
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lein
- 17 Mei 2012 14:47
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Mei 2012 19:23
Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal
10 Mei 2012 16:09
elbereth
Idadi ya ujumbe: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...
10 Mei 2012 16:15
cebere
Idadi ya ujumbe: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.
13 Mei 2012 03:27
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I agree with Mesud.
14 Mei 2012 00:39
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
I agree with Mesud.
17 Mei 2012 14:47
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thanks guys