Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Teksti
Lähettäjä ÅŸevval_
Alkuperäinen kieli: Turkki

Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?

Otsikko
I know..
Käännös
Englanti

Kääntäjä cebere
Kohdekieli: Englanti

I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 17 Toukokuu 2012 14:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Toukokuu 2012 19:23

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal

10 Toukokuu 2012 16:09

elbereth
Viestien lukumäärä: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...

10 Toukokuu 2012 16:15

cebere
Viestien lukumäärä: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.

13 Toukokuu 2012 03:27

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I agree with Mesud.

14 Toukokuu 2012 00:39

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
I agree with Mesud.

17 Toukokuu 2012 14:47

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks guys