Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Texto
Propuesto por
ÅŸevval_
Idioma de origen: Turco
Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?
Título
I know..
Traducción
Inglés
Traducido por
cebere
Idioma de destino: Inglés
I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Última validación o corrección por
Lein
- 17 Mayo 2012 14:47
Último mensaje
Autor
Mensaje
8 Mayo 2012 19:23
Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal
10 Mayo 2012 16:09
elbereth
Cantidad de envíos: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...
10 Mayo 2012 16:15
cebere
Cantidad de envíos: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.
13 Mayo 2012 03:27
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I agree with Mesud.
14 Mayo 2012 00:39
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
I agree with Mesud.
17 Mayo 2012 14:47
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Thanks guys