Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Tekst
Wprowadzone przez ÅŸevval_
Język źródłowy: Turecki

Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?

Tytuł
I know..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez cebere
Język docelowy: Angielski

I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 17 Maj 2012 14:47





Ostatni Post

Autor
Post

8 Maj 2012 19:23

Mesud2991
Liczba postów: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal

10 Maj 2012 16:09

elbereth
Liczba postów: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...

10 Maj 2012 16:15

cebere
Liczba postów: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.

13 Maj 2012 03:27

merdogan
Liczba postów: 3769
I agree with Mesud.

14 Maj 2012 00:39

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
I agree with Mesud.

17 Maj 2012 14:47

Lein
Liczba postów: 3389
Thanks guys