Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ÅŸevval_
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?

τίτλος
I know..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από cebere
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 17 Μάϊ 2012 14:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάϊ 2012 19:23

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal

10 Μάϊ 2012 16:09

elbereth
Αριθμός μηνυμάτων: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...

10 Μάϊ 2012 16:15

cebere
Αριθμός μηνυμάτων: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.

13 Μάϊ 2012 03:27

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I agree with Mesud.

14 Μάϊ 2012 00:39

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
I agree with Mesud.

17 Μάϊ 2012 14:47

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thanks guys