Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Tekst
Opgestuurd door ÅŸevval_
Uitgangs-taal: Turks

Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?

Titel
I know..
Vertaling
Engels

Vertaald door cebere
Doel-taal: Engels

I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 17 mei 2012 14:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 mei 2012 19:23

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal

10 mei 2012 16:09

elbereth
Aantal berichten: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...

10 mei 2012 16:15

cebere
Aantal berichten: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.

13 mei 2012 03:27

merdogan
Aantal berichten: 3769
I agree with Mesud.

14 mei 2012 00:39

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
I agree with Mesud.

17 mei 2012 14:47

Lein
Aantal berichten: 3389
Thanks guys