Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Tekst
Poslao ÅŸevval_
Izvorni jezik: Turski

Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?

Naslov
I know..
Prevođenje
Engleski

Preveo cebere
Ciljni jezik: Engleski

I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 17 svibanj 2012 14:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 svibanj 2012 19:23

Mesud2991
Broj poruka: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal

10 svibanj 2012 16:09

elbereth
Broj poruka: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...

10 svibanj 2012 16:15

cebere
Broj poruka: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.

13 svibanj 2012 03:27

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with Mesud.

14 svibanj 2012 00:39

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
I agree with Mesud.

17 svibanj 2012 14:47

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks guys