Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Tekst
Skrevet av ÅŸevval_
Kildespråk: Tyrkisk

Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?

Tittel
I know..
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cebere
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Senest vurdert og redigert av Lein - 17 Mai 2012 14:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mai 2012 19:23

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal

10 Mai 2012 16:09

elbereth
Antall Innlegg: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...

10 Mai 2012 16:15

cebere
Antall Innlegg: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.

13 Mai 2012 03:27

merdogan
Antall Innlegg: 3769
I agree with Mesud.

14 Mai 2012 00:39

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
I agree with Mesud.

17 Mai 2012 14:47

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thanks guys