Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceÄŸim...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
Tekst
Tilmeldt af
comeandgetit
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim seninkiler kadar güzel şeyler bulamadım.TR'de çok az
Titel
I shopped around...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you sent. It is rare in Turkey.
Senest valideret eller redigeret af
Lein
- 20 Marts 2013 11:01
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Marts 2013 06:22
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
Hi!The translation is okay and you have my vote for it, but just a tiny thing - how about if use 'seek out'?
18 Marts 2013 12:23
Lein
Antal indlæg: 3389
I like it! (At least in English.)
I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you send. It is rare in Turkey.
18 Marts 2013 16:57
smilingbone
Antal indlæg: 1
Rather then using 'what you send' it is better to use past form 'what you sent'.
20 Marts 2013 09:21
Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Mesud
Could you have a look and let us know if you agree? Thanks!
20 Marts 2013 10:23
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Yes, I do agree.