Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceÄŸim...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
Tekst
Poslao comeandgetit
Izvorni jezik: Turski

Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim seninkiler kadar güzel şeyler bulamadım.TR'de çok az

Naslov
I shopped around...
Prevođenje
Engleski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you sent. It is rare in Turkey.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 20 ožujak 2013 11:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 ožujak 2013 06:22

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Hi!The translation is okay and you have my vote for it, but just a tiny thing - how about if use 'seek out'?

18 ožujak 2013 12:23

Lein
Broj poruka: 3389
I like it! (At least in English.)

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you send. It is rare in Turkey.

18 ožujak 2013 16:57

smilingbone
Broj poruka: 1
Rather then using 'what you send' it is better to use past form 'what you sent'.

20 ožujak 2013 09:21

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Mesud
Could you have a look and let us know if you agree? Thanks!

20 ožujak 2013 10:23

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Yes, I do agree.