Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceÄŸim...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
テキスト
comeandgetit様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim seninkiler kadar güzel şeyler bulamadım.TR'de çok az

タイトル
I shopped around...
翻訳
英語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you sent. It is rare in Turkey.
最終承認・編集者 Lein - 2013年 3月 20日 11:01





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 3月 17日 06:22

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
Hi!The translation is okay and you have my vote for it, but just a tiny thing - how about if use 'seek out'?

2013年 3月 18日 12:23

Lein
投稿数: 3389
I like it! (At least in English.)

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you send. It is rare in Turkey.

2013年 3月 18日 16:57

smilingbone
投稿数: 1
Rather then using 'what you send' it is better to use past form 'what you sent'.

2013年 3月 20日 09:21

Lein
投稿数: 3389
Hi Mesud
Could you have a look and let us know if you agree? Thanks!

2013年 3月 20日 10:23

Mesud2991
投稿数: 1331
Yes, I do agree.