Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
Teksto
Submetigx per comeandgetit
Font-lingvo: Turka

Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim seninkiler kadar güzel şeyler bulamadım.TR'de çok az

Titolo
I shopped around...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you sent. It is rare in Turkey.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 20 Marto 2013 11:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Marto 2013 06:22

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Hi!The translation is okay and you have my vote for it, but just a tiny thing - how about if use 'seek out'?

18 Marto 2013 12:23

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I like it! (At least in English.)

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you send. It is rare in Turkey.

18 Marto 2013 16:57

smilingbone
Nombro da afiŝoj: 1
Rather then using 'what you send' it is better to use past form 'what you sent'.

20 Marto 2013 09:21

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi Mesud
Could you have a look and let us know if you agree? Thanks!

20 Marto 2013 10:23

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Yes, I do agree.