Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
Tekstur
Framborið av
comeandgetit
Uppruna mál: Turkiskt
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim seninkiler kadar güzel şeyler bulamadım.TR'de çok az
Heiti
I shopped around...
Umseting
Enskt
Umsett av
Mesud2991
Ynskt mál: Enskt
I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you sent. It is rare in Turkey.
Góðkent av
Lein
- 20 Mars 2013 11:01
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
17 Mars 2013 06:22
FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
Hi!The translation is okay and you have my vote for it, but just a tiny thing - how about if use 'seek out'?
18 Mars 2013 12:23
Lein
Tal av boðum: 3389
I like it! (At least in English.)
I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you send. It is rare in Turkey.
18 Mars 2013 16:57
smilingbone
Tal av boðum: 1
Rather then using 'what you send' it is better to use past form 'what you sent'.
20 Mars 2013 09:21
Lein
Tal av boðum: 3389
Hi Mesud
Could you have a look and let us know if you agree? Thanks!
20 Mars 2013 10:23
Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Yes, I do agree.