Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceÄŸim...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
Текст
Публікацію зроблено comeandgetit
Мова оригіналу: Турецька

Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim seninkiler kadar güzel şeyler bulamadım.TR'de çok az

Заголовок
I shopped around...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you sent. It is rare in Turkey.
Затверджено Lein - 20 Березня 2013 11:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Березня 2013 06:22

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Hi!The translation is okay and you have my vote for it, but just a tiny thing - how about if use 'seek out'?

18 Березня 2013 12:23

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I like it! (At least in English.)

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you send. It is rare in Turkey.

18 Березня 2013 16:57

smilingbone
Кількість повідомлень: 1
Rather then using 'what you send' it is better to use past form 'what you sent'.

20 Березня 2013 09:21

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Mesud
Could you have a look and let us know if you agree? Thanks!

20 Березня 2013 10:23

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Yes, I do agree.