Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Tyrkisk - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Tekst
Tilmeldt af
vemo
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Titel
Çalışma zamanın
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 11 Februar 2015 23:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 December 2014 19:49
mgezer
Antal indlæg: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 December 2014 09:05
merdogan
Antal indlæg: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 Februar 2015 18:03
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 Februar 2015 21:02
merdogan
Antal indlæg: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 Februar 2015 12:00
jemma
Antal indlæg: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time