Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Turkų - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Tekstas
Pateikta
vemo
Originalo kalba: Vokiečių
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Pavadinimas
Çalışma zamanın
Vertimas
Turkų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Validated by
FIGEN KIRCI
- 11 vasaris 2015 23:55
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 gruodis 2014 19:49
mgezer
Žinučių kiekis: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 gruodis 2014 09:05
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 vasaris 2015 18:03
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 vasaris 2015 21:02
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 vasaris 2015 12:00
jemma
Žinučių kiekis: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time