خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-ترکی - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
متن
vemo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
عنوان
Çalışma zamanın
ترجمه
ترکی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 11 فوریه 2015 23:55
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
21 دسامبر 2014 19:49
mgezer
تعداد پیامها: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 دسامبر 2014 09:05
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 فوریه 2015 18:03
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 فوریه 2015 21:02
merdogan
تعداد پیامها: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 فوریه 2015 12:00
jemma
تعداد پیامها: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time