ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
テキスト
vemo
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
タイトル
Çalışma zamanın
翻訳
トルコ語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2015年 2月 11日 23:55
最新記事
投稿者
投稿1
2014年 12月 21日 19:49
mgezer
投稿数: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
2014年 12月 22日 09:05
merdogan
投稿数: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
2015年 2月 7日 18:03
kafetzou
投稿数: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
2015年 2月 7日 21:02
merdogan
投稿数: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
2015年 2月 10日 12:00
jemma
投稿数: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time