Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Deutsch-Türkisch - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Text
Übermittelt von
vemo
Herkunftssprache: Deutsch
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Titel
Çalışma zamanın
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Türkisch
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 11 Februar 2015 23:55
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
21 Dezember 2014 19:49
mgezer
Anzahl der Beiträge: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 Dezember 2014 09:05
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 Februar 2015 18:03
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 Februar 2015 21:02
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 Februar 2015 12:00
jemma
Anzahl der Beiträge: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time