Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Turc - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Texte
Proposé par
vemo
Langue de départ: Allemand
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Titre
Çalışma zamanın
Traduction
Turc
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Turc
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 11 Février 2015 23:55
Derniers messages
Auteur
Message
21 Décembre 2014 19:49
mgezer
Nombre de messages: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 Décembre 2014 09:05
merdogan
Nombre de messages: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 Février 2015 18:03
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 Février 2015 21:02
merdogan
Nombre de messages: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 Février 2015 12:00
jemma
Nombre de messages: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time