Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Duits-Turks - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Tekst
Opgestuurd door
vemo
Uitgangs-taal: Duits
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Titel
Çalışma zamanın
Vertaling
Turks
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Turks
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 11 februari 2015 23:55
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 december 2014 19:49
mgezer
Aantal berichten: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 december 2014 09:05
merdogan
Aantal berichten: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 februari 2015 18:03
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 februari 2015 21:02
merdogan
Aantal berichten: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 februari 2015 12:00
jemma
Aantal berichten: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time