Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Turski - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Tekst
Podnet od
vemo
Izvorni jezik: Nemacki
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Natpis
Çalışma zamanın
Prevod
Turski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Turski
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Poslednja provera i obrada od
FIGEN KIRCI
- 11 Februar 2015 23:55
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 Decembar 2014 19:49
mgezer
Broj poruka: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 Decembar 2014 09:05
merdogan
Broj poruka: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 Februar 2015 18:03
kafetzou
Broj poruka: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 Februar 2015 21:02
merdogan
Broj poruka: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 Februar 2015 12:00
jemma
Broj poruka: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time