Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Turkiskt - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Tekstur
Framborið av
vemo
Uppruna mál: Týkst
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Heiti
Çalışma zamanın
Umseting
Turkiskt
Umsett av
merdogan
Ynskt mál: Turkiskt
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 11 Februar 2015 23:55
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Desember 2014 19:49
mgezer
Tal av boðum: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 Desember 2014 09:05
merdogan
Tal av boðum: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 Februar 2015 18:03
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 Februar 2015 21:02
merdogan
Tal av boðum: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 Februar 2015 12:00
jemma
Tal av boðum: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time